Mendegél a mandarin

Egy év a világ körül

Kínában angolul

2015. április 20. 15:05 - dddoni

Tudom, eltűntem. Vietnámban utazgatva nem sok kedvem volt a blogírással foglalkozni, aztán egy hónapja visszacsöppentem a pekingi mindennapokba, és azóta se jött meg a kedvem. Bár a vietnámi sztorik nagy részét már megírtam, de képeket azóta is lusta voltam válogatni, anélkül meg nincs sok értelme közkinccsé tenni. Talán majd pár hét múlva megtudjátok milyen volt a bennszülöttekkel rizsföldeken túrázni, bár kicsit furán fog kijönni májusban a kínai újéves sztori. Most jöjjön ismét egy kis kis Kína. 

Míg Cziva folyton azon puffogott, hogy milyen rossz a thaiok angolja, addig nekem négy hónap Kína után felüdülés volt végre emberi nyelven kommunikálni. Kínában általában két lehetséges szcenárió van ha bemegyek egy boltba: vagy lefagy az eladó hogy hogyan is kellene hozzámszólni vagy hangosan köszön egy hellóval, hogy mindenki hallja hogy ő tud angolul. A hellón kívül mást ugyan nem tud, de arra az egy szóra nagyon büszke, hisz a legtöbben ennyit sem tudnak. Ezek után nem meglepő, hogy hiába van minden kiírva angolul is a McDonald'sban, még a BigMac-et sem értik. Kiejteni úgysem tudnák, g és k hangot képtelenek a szó végén ejteni. Igazából n-en kívül semmit nem tudnak szó végén kiejteni, ebből aztán adódnak vicces szituációk. Egyszer kifogtam egy ruhabolti eladót, aki a helló után kipréselt magából még egy kulcsmondatot:

- Wha is your sign?

Na erre én fagytam le, miért akarja tudni az eladó a horoszkópomat? Már lepörgött előttem, hogy ha összeillik a horoszkópunk akkor gyorsan az esküvőnket is megszervezi, aztán eszembe jutott hogy ha akarnék se tudnék válaszolni, mert nem tudom. Amekkora horoszkóprajongó vagyok, még a nyugati horoszkópomat is mindig elfelejtem, csak az van meg, hogy valamelyik szarvas állat, vagy a bak vagy a kos. És még angolul se menne egyik se...

Na de nem is azt akarta tudni a csaj, mert jópár hosszú másodpercnyi hülyén bambulás után felkapott egy pólót és a méret címkére mutatott. 

- Aaaah, size.
- Yesö, yesö, sign, sign.

Végülis ha a z-t nem tudja kiejteni, jó lesz helyette az n is. A probléma persze mélyen gyökerezik, mert nem elég hogy a kínai nem kompatibilis a nyugati nyelvekkel, de az iskolában meg se próbálják rendes fonetikával tanítani, inkább átírják kínai karakterekre. Az ilyen átírásoknak meg általában az lesz a vége, mint szegény Brad Pittnek. Kínaiul Brad Pittet ugyanis így kell kiejteni: "Buladö Bitö".

Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://mendegelamandarin.blog.hu/api/trackback/id/tr497383558

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása